Використання сучасних інформаційних технологій у процесі навчання перекладу
DOI:
https://doi.org/10.35433/2220-4555.17.2020.ped-1Анотація
У статті проаналізовано особливості застосування сучасних технологій у процесі навчання перекладу. Було визначено, що сучасні інформаційні технології стали важливим компонентом у процесі підготовки сучасних фахівців з перекладу. Фахівець цієї професії повинен знати особливості сучасного програмного забезпечення в цій галузі, вміти користуватися засобами Інтернету для того, щоб підтримувати контакти з колегами із-за кордону і бути обізнаним в сучасних технологіях перекладу. Проте, було встановлено, що часом застосування сучасних інформаційних технологій зводиться до їх вузького використання – пропонуються традиційні навчальні матеріали розміщені в мережі Інтернет, відповідно, змінюється лише певне середовище для студентів. Було з’ясовано, що сучасна освітня концепція Blended Learning дозволяє студенту отримувати знання як самостійно – онлайн, так і очно – з викладачем. Застосування блогів дає можливість вносити корективи у зміст, вступати у полеміку з автором або викладачем у формі запитань, коментарів, зауважень тощо. Вікі та чат можуть працювати як допоміжні інформаційні інструменти – можуть ознайомити студентів з особливостями процесу перекладу в цілому та власне процесом. Форуми, так як чати чи електронні листи, можуть бути використані також як інструменти для навчання. Викладачі у цьому випадку працюють як мотиватори для полегшення взаємодії студент-студент, студент-викладач та створення наукових дебатів. Варто зазначити, що використання ІТ технологій дозволяє активізувати навчальний процес, сприяти формуванню необхідних перекладацьких компетенцій, у першу чергу лінгвістичних та комунікаційних, сприяти розвитку активності та самостійності наших студентів. Використання ІКТ дозволяє нам подолати певні проблеми методичного плану, розробляти нові моделі та інструменти навчання і оцінювання, одночасно зберігаючи індивідуальний підхід до кожного студента. В той же час, необхідно зазначити, що використання нових технологій вимагає певного навчання.Посилання
Башманівський О. Л. Використання засобів синхронної комунікації у процесі вивчення англійської мови. Нові інформаційні технології в освіті для всіх / О. Л. Башманівський. Режим доступу: http://eprints.zu.edu.ua/15618.pdf (дата звернення: 01.10.2019).
Кириченко Т. Г. Методичні передумови формування усної перекладацької компетенції з використанням інформаційних технологій / Т. Г. Кириченко. Вісник Київського національного лінгвістичного університету. Серія: Педагогіка та психологія. Вип.17. 2010. С. 12–19.
Морзе Н. В. Модель стандарту ІКТ-компетентності викладачів університету в контексті підвищення якості освіти / Н. В. Морзе, А. Б. Кочарян. Інформаційні технології і засоби навчання. 2014. Т.43, вип. 5. С. 27–39.
Прадівлянний М. Г. Впровадження нових форм організації навчання іноземним мовам на базі засобів сучасних інформаційних технологій / М. Г. Прадівлянний. Теоретичні питання освіти та виховання: зб. наук. пр. / за заг. ред. Євтуха М. Б., уклад. Михайличенко О.В. К. : КНЛУ, 2008. Вип. 37. С. 77–82.
Спірін О. М. Критерії і показники якості інформаційно-комунікаційних технологій навчання / О. М. Спірін. Інформаційні технології і засоби навчання. 2013. № 1. (33). Режим доступу: https://journal.iitta.gov.ua/index.php/itlt/issue/view/58 (дата звернення: 01.10.2019).
Шалова Н. С. Використання інформаційно-комунікативних технологій для формування професійної компетенції майбутніх перекладачів / Н. С. Шалова. Вісник Луганського національного університету імені Тараса Шевченка. Педагогічні науки. 2012. № 21. С.143–150. Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/vlup_2012_21_22 (дата звернення: 05.10.2019).
Шупта О. В. Формування професійних умінь та навичок у майбутніх перекладачів засобами інформаційно-комунікаційних технологій / О. В. Шупта., О. О. Мацюк. Вісник Національної академії Державної прикордонної служби України. 2011. № 5. Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Vnadps_2011_5_27 (дата звернення: 05.10.2019).
Шишкіна М. П. Моделі організації доступу до програмного забезпечення у хмаро орієнтованому освітньому середовищі / М. П. Шишкіна. Інформаційні технології в освіті. 2015. Вип. 22. С. 120–129.
Gouadec, D. Notes on Translator Training (replies to a questionnaire). Innovation and E-Learning in Translator Training: Reports on Online Symposia, Tarragona, Spain: Intercullural Studies Group, Universität Rovira i Virgili, 11-19. Retrieved from http://isg.urv.es/ library/papers/innovation_book.pdf. [In English].
Liu J. Translators Training: Teaching Programs, Curricula, Practices. Retrieved from http://www.academypublication.com/issues/past/jltr/vol04/01/17.pdf (дата звернення: 07.10.2019).
Richards J. C. Methodology in language teaching / J. C. Richards, W. A. Reynandyds. Cambridge: Cambridge University Press, 2002. 256 р.
##submission.downloads##
Номер
Розділ
Ліцензія
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з наступними умовами:
a) Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License, котра дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
b) Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.
c) Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) рукопису роботи, як до подання цього рукопису до редакції, так і під час його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці цитування опублікованої роботи (див. The Effect of Open Access).