ПОЛЬСЬКО-УКРАЇНСЬКІ МОВНІ ЗВ’ЯЗКИ: ІСТОРІЯ ВИВЧЕННЯ
DOI:
https://doi.org/10.35433/2220-4555.23.2025.fil-8Ключові слова:
полонізм, пам’ятка, польський вплив, мовна система, тематична група лексики, антропонім, фразеологізмАнотація
У статті проаналізовано основні напрацювання дослідників у царині польсько-українських контактів від найдавніших часів до сьогодення. У працях науковців спостережено, що найпотужніший вплив відбувався на українську мову в XVI–XVII ст., тому велику кількість праць науковців спрямовано на аналіз польсько-українських контактів саме в цей період. Описано різносторонність таких розвідок: вияв тематичного наповнення полонізмів, характеристика польських слів в окремих творах, жанрах, стилях, позначення польського впливу на українській антропонімійній, фразеологійній системах української мови, особливості адаптації полонізмів до мови-реципієнта, зміни в структурі польських запозичень тощо.
Невіддільними від діахронних досліджень є також праці на виявлення польських впливів в українських наріччях, зокрема особливості функціювання полонізмів в пограничних та несуміжних діалектах і под.
Окреслено інші аспекти вивчення польсько-українських зв’язків у лінгвістиці – проблемні місця та особливості перекладів з польської на українську, мовної асиміляції поляків на українській території за несприятливих суспільно-політичних умов, лінгвальний статус афоризмів у знаковій парадигмі польської лінгвокультури тощо.
У аналізованих студіях описано низку труднощів, які виникають у процесі дослідження польського впливу та питання, що потребують глибших розвідок: який відсоток посідають полонізми в українській мові; на яких тематичних групах найбільше позначився вплив польської мови; у яких жанрах і на якій території він найбільше проявляється; еволюція полонізмів у сучасній українській мові; функціювання полонізмів у говірках української мови тощо. На сьогодні немає комплексного дослідження, яке показало б уживання полонізмів хоча б на одному часовому зрізі (наприклад XIV–XV, XVI–XVII, XVIII, XIX ст.), у певному стилі (діловий, художній, конфесійний тощо). Перспективними є дослідження наслідків польсько-української взаємодії в сучасних говорах досліджуваного нами терену, у яких варто простежити, чи відігравали роль полонізми у формуванні північноукраїнського мовного ареалу.
Посилання
Аркушин Г. Л. Народна лексика Західного Полісся : монографія Луцьк : Східноєвроп. нац. ун-т ім. Лесі Українки, 2014. 236 с.
Аркушин Г. Л. Полонізми в західнополіських говірках. Studia nad polszczyzną kresową / pod red. Janusza Riegera. Warszawa, 1999. T. 9. S. 257– 303.
Аркушин Г. Л. Словник українських говірок Підляшшя. Луцьк : ФОП Іванюк В. П., 2025. 600 с.
Аркушин Г. Українські говірки Підляшшя : сучасне усне мовлення. Луцьк : ФОП Іванюк В. П., 2022. 196 с.
Бовсуновська М. Мовна асиміляція поляків на Житомирщині. Українська полоністика. 2019. Вип. 16. С. 17–23.
Болотнікова А., Галаур С. Полонізми та їхній регулятивний потенціал у творах української літератури. Українська полоністика. 2023. Вип. 21. С. 11–19.
Висоцька Т. Запозичення з польської мови в українських пам’ятках XVI–XVII ст. Вісник Львівського університету. Серія філологічна. 2015. Вип. 63. С. 123–137.
Геращенко О. М. На маргінесі лінгвістичних студій: до питання про польські впливи у формулярі «руських» привілейних грамот. Slavia Occidentalis. Linguistica. T. 78/1 (2021) – 79/1 (2022). С. 41–49.
Геращенко О. М. Польські впливи в руських грамотах XIV–XVII ст. Slavia Occidentalis. Linguistica. 2024. № 81/1. С. 23–52.
Геращенко О. М., Штефан А. П. «Iazyk moy pouczytsia prawdi twoiey»: слов’яноруські вставки польською графікою у трактаті Лазаря Барановича. Slavia Occidentalis. Linguistica. T. 78/1 (2021) – 79/1 (2022). С. 51–60.
Гонтарук Л. Характер запозичень із польської мови в українську XVI – першої половини XVII ст. Проблеми слов’янознавства. 2004. Вип. 54. С. 78–103.
Гринчишин Д. І. Із спостережень над адміністративно-юридичною лексикою в українських грамотах XIV–XV ст. Дослідження і матеріали з української мови. Київ, 1962. Т. V. С. 31–52.
Гриценко П. Ю. Ареальне варіювання лексики. Київ : Наукова думка, 1980. 269 с.
Гриценко С. Роль польських запозичень у формуванні мовної картини світу українців (на матеріалі українських писемних пам’яток XVI–XVII ст.). Studia Ukrainica Posnaniensia, 2015. Т. 3. С. 87–96.
Гриценко С. П. Динаміка лексикону української мови XVI–XVII ст., Київ : КММ, 2017. 936 с.
Гриценко С. Польські лексичні запозичення XVI–XVII ст. Studia lingvistica. 2009. Vol. 2. S. 123–129.
Гумецька Л. Л. Морфематичні субституції в найдавніших українських запозиченнях з польської мови. Питання слов’янського мовознавства. Львів, 1963. С. 52–56.
Гумецька Л. Л. Способи адаптації запозиченої лексики в староукраїнській мові. Мовознавство. 1976. № 4. С. 71–74.
Гумецька Л. Л. Фонетичні субституції в староукраїнських запозиченнях з польської мови. Дослідження і матеріали з української мови. Київ, 1962. Т. 5. С. 53–62.
Денисюк В. Етнонімікон української та польської поезії ХVІ–ХVІІ ст. Українська полоністика. 2022. Вип. 20. С. 18–33.
Денисюк В. Польські «неприємності» в українській фразеології. Українська полоністика. 2021. Вип. 19. С. 30–40.
Денисюк В. В. Польсько-український культурний діалог ХVІІ ст. як результат релігійної полеміки. Мовознавчий вісник. Черкаси : Видавець Чабаненко Ю. А., 2024. Вип. 36. С. 5–14.
Денисюк В. В. Українсько-польські мовні контакти в другій половині ХVІ – першій половині ХVІІ ст. Лінгвістика. 2024. № 1 (49). С. 5–19.
Дзендзелівський Й. Іван Вагилевич – перший дослідник іншомовних запозичень в українській мові. До джерел. Збірник наукових праць на пошану Олега Купчинського з нагоди 70-річчя. Київ–Львів, 2004. Т. 1. С. 142–172.
Дзендзелівський Й. О. Українсько-західнослов’янські паралелі. Київ : Наукова думка, 1969. 209 с.
Житецький П. Г. Вибрані праці. Філологія. Київ : Наукова думка, 1987. 328 с.
Зелінська О., Денисюк В. Мовні засоби вираження настанов у творах Томаша Млодзяновського. Українська полоністика. 2024. Вип. 22. С. 19–27.
Зелінська О. Питальні речення як засіб впливу на адресата в проповідях польського барокового проповідника Томаша Млодзяновського. Українська полоністика. 2022. Вип. 21. С. 34–41.
Зелінська О. Ю. Барокова проповідь як відображення українсько-польських зв’язків. Rozdroża. Polsko-ukraiński dyskurs humanistyczny / red. R. Dymczyk, I. Krywoszeja, N. Morawiec. Poznań–Humań–Częstochowa, 2013. S. 275–281.
Зелінська О. Ю. Запозичення з польської мови в українських барокових казаннях ХVІІ ст. Zjawisku nobilitacji i deprecjacji w języku. Slowa i teksty / pod red. Renaty Bizior, Doroty Suskiej. Częstochowa, 2012. T. II. S. 339–352.
Керницький І. М. Судово-адміністративна і суспільно-економічна лексика «Війтівських книг» XVI–XVIII ст. с. Одрехово, колишнього Сяноцького повіту на Лемківщині. Дослідження і матеріали з української мови. Київ, 1964. Т. VІ. С. 91–108.
Лазаренко О. Польська літературна мова в українськолму суспільстві XVII ст. (на матеріалі творів Лазаря Барановича). Вісник. Літературознавство. Мовознавство. Фольклористика. Вип. 11. 2001. С. 53–54.
Мозер М. Про «просту руську» мову Лѣкарства на ωспалый оумыслъ чоловѣчїй 1607 р. Slavia Orientalis. 2020, T. LXIX, No 2. С. 301–318.
Мойсієнко В. «Зерцало богословії» Кирила Ставровецького як пам’ятка української писемно-літературної мови початку XVII століття. Богословський трактат Кирила Ставровецького «Зерцало богословії» (Почаїв 1618) : факсим. вид., транслітерація тексту й наук. дослідж. / відп. ред. В. Мойсієнка. Львів : Вид-во УКУ, 2021. С. 455–484.
Мойсієнко В. Акти Житомирського уряду кінця XVI – початку XVII ст. – важливе джерело вивчення тогочасної української літературно-писемної мови. Акти Житомирського гродського уряду: 1590 р.,1635 р. Житомир, 2004. С. 5–41.
Мойсієнко В. Запозичення в практиці ведення канцелярських книг Правобережної України (на матеріалі житомирських актових книг 1590 та 1635 рр.). Волинь–Житомирщина. 2020. № 31. С. 47–54.
Мойсієнко В. Лѣкарсто… від приспаного розуму людського або перекладацька майстерність Дем’яна Наливайка. Rozprawy Komisji Językowej. 2018. Т. 66. С. 297–317.
Мойсієнко В. Польська складова простомовности староукраїнського книжника. Slavia Orientalis. 2020. T. LXIX, No 3. С. 581–593.
Никончук М. В. Запозичення як фактор діалектогенного процесу. Лексика української мови в її зв’язках з сусідніми слов’янськими і неслов’янськими мовами. Тези доповідей. Ужгород, 1982. С. 99–100.
Огієнко І. (митрополит Іларіон). Історія української літературної мови / упоряд., авт. іст.-біогр. нарису та приміт. М. Тимошик. Київ : «Наша культура і наука», 2001. 440 с.
Огієнко І. Українська літературна мова XVI ст. і український Крехівський Апостол 1560-х років. Літературно-лінгвістична монографія. Варшава : Вид-во Варш. ун-ту, 1930. Т. 1. 520 с. Т. 2. 192 с.
Павлінчук Т. Особливості перекладу фразеологічних одиниць із польської мови на українську. Українська полоністика. 2022. Вип. 20. С. 41–52.
Павлінчук Т. Терміни в перекладі літературознавчих наукових текстів із польської мови на українську. Українська полоністика. 2023. Вип. 21. С. 28–43.
Павлінчук Т. Tkwić we wnętrzu: особливості перекладу окремих лексичних одиниць із польської мови на українську. Українська полоністика. 2021. Вип. 19. С. 41–52.
Піддубна В. В. Полонізми в українській лексикографії 20-40-х рр. ХХ ст. : дис. ... канд. філол. наук : 10.02.01, Харків, 2009. 193 с.
Полюга Л. М. Українська абстрактна лексика XIV – I половини XVII ст. Київ : Наукова думка, 1991. 238 с.
Рогаль М. С. Лексичні запозичення в українських літописах к. XVII – I пол. XVIII ст. : дис. ... канд. філол. наук : 10.02.01. Київ, 1968. 366 с.
Рогаль М. С. Полонізми в українсько-білоруській діловій мові XIV–XV ст. Лексика української мови в її зв’язках з сусідніми слов’янськими і неслов’янськими мовами: тези доповідей. Ужгород, 1982. С. 21–22.
Рогаль М. С. Польська мова як джерело чеських лексичних запозичень в українських літописах кінця XVII – першої половини XVIII ст. Мовознавство. 1968. № 3. С. 34–40.
Романова Н. П. Вивчення українсько-польських мовних контактів у слов’янській філологічній науці. Мовознавство. 1972. № 4. С. 41–50.
Русанівський В. М. Джерела розвитку східнослов’янських літературних мов. Київ : Наукова думка, 1985. 213 с.
Русанівський В. М. Слов’янські міжмовні зв’язки і формування функціональних стилів української літературної мови XVI–XVII ст. Київ: Наукова думка, 1973. 28 с.
Сабадош І. Українсько-польська взаємодія в ботанічній лексиці. Badania dialektόw i onomastyki na pograniczu polsko-wschodniosłowiańskim. Białystok, 1995. С. 87–97.
Свашенко А. Семантичні зміни польських запозичень в українській мові (на матеріалі пам’яток XVI–XVII ст. та сучасної мови). Українська мова: сучасність–історія / за ред. Ф. Чижевського, П. Гриценка. Люблін. 2003. С. 203–213.
Сінькевич О. Україно-польські взаємини XIV–XVI ст. (етнологічний аспект). Діалог культур: Україна у світовому контексті. Вип. 2. Львів, 1996. С. 372–376.
Сус І. Р. Гуцульські лексикони (1880–1881 рр.) Яна Ґреґоровича. Українська полоністика. 2023. Вип. 21. С. 44–52.
Сус І. Р. Українсько-польська і польсько-українська лексикографія ХІХ століття в україністичному вимірі : автореферат дис. ... канд. філол. наук : 10.02.01. Львів, 2019. 23 с.
Тищенко Т. М. Антропоніми польського походження на діалектній карті Східного Поділля. Українська полоністика. 2024. Вип. 22. С. 28–37.
Тищенко Т. М. Полонізми у структурі східноподільських говірок. Лінгвістика. 2010. № 3 (21). С. 136–141.
Ткач Ф. Є. Мова ділових документів канцелярії Богдана Хмельницького (лексика і фразеологія) : дис. ... канд. філол. наук : 10.02.01. Львів, 1953. 490 с.
Ткач Ф. Є. Суспільно-економічна лексика мови українських документів I половини XVII ст. Праці Одеського державного університету ім. І. І. Мечникова. Серія філологічних наук. Одеса : Вид-во ОДУ, 1958. Вип. 8. С. 189–201.
Худаш М. Л. Лексика українських ділових документів к. XVI – поч. XVII ст.: на матеріалах Львівського Ставропігійського братства. Київ: Вид-во АН УРСР, 1961. 164 с.
Худаш М. Л. Спостереження над лексичними полонізмами в українській актовій мові кінця XVI – поч. XVII ст. Дослідження і матеріали з української мови. Київ, 1960. Т. ІІІ. С. 121–139.
Царалунга І. Польські мовні запозичення у староукраїнських текстах Вижвівської актової книги. Проблеми слов’янознавства. 2012. Вип. 61. С. 225–230.
Шарманова Н. М. Афоризм у знаковій парадигмі польської лінгвокультури. Українська полоністика. 2024. Вип. 22. С. 38–46.
Ящук Л. Представлення матеріалів зі «Словника прізвищевих назв Житомирщини XVI–XVII ст.» Українська полоністика. 2021. Вип. 19. С.6 5–81.
Budniak D. Adaptacja wyrazόw polskich we wspόłczesnym ukraińskim języku literackim. Opole, 1993. 138 s.
Budniak D. Polsko-ukraińskie powiązania leksykalne w XIV–XV wieku. Słownictwo językόw słowiańskich w aspekcie porόwnawczym / pod red. M. Łesiowa. Lublin, 1987. S. 37–45.
Getka J. U progu modernizacji. Ruskojęzyczne drukarstwo bazyliańskie XVIII wieku. Warszawa 2017, 315 s.
Huckowska H. Wpływ języka polskiego na rozwój ukraińskiej leksyki religijnej. Z badań nad polsko-ukraińskimi powiazaniami językowymi / pod. red. D. Buczki, M. Łesiowa, Lublin, 2003. S. 62–73.
Jurkowski M. Pierwsza obszerna praca o polonizmach w języku ukraińskim. Slavia orientalis. Warszawa, 1959. R. VIII. № 2–3. S. 157–162.
Karpluk M. Słowhik jęnzyka staroukraińskiego XIV–XV w. A rekonstrukcja leksyki staropolskiej. Munera linguistica. S. 157–161.
Kość J. Z historii polsko-ukraińskich związków językowych we wschodniej Lubelszczyźnie. Dzieje Lubelszczyzny. T. 4, Lublin, 1992. S. 101–112.
Kurzowa Z. Najważniejsze charakterystyczne rysy języka polskiego w WKL w XVII w. Munera linguistica Ladislao Kuraszkiewicz dedikata, Wrocław–Warszawa–Kraków 1993, S. 199–210.
Richhardt R. Polnische Lehwörter im Ukrainischen. Berlin, 1957. 122 s.
Rospond S. Studia nad językiem polskim XVI wieku. Wrocław, 1949. 530 s.
Wakulenko S., Piddubna W. Polonizmy w ukraińskim słownictwie „galicyjskim” wedlug Słownika ukraińsko-włoskiego Jewhena Onackiego. Kontakty językowy polszczyzny na pograniczu wschόdnim / pod red. E. Wolnicz-Pawłowskiej i W. Szulowskiej. Warszawa, 2000. S. 253–263.
Witkowski W. Polonizmy w języku staroukraińskim. Annales uniwersitatis Mariae Curie-Skłodowska. Lublin–Polonia. Vol. XIV/XV. Sectio FF. 1996 / 1997. С. 133–146.
Zaręba A. Wpływy polszczyzny na słownictwo innych językόw słowiańskich. Język polski. Styczeń–luty. 1961. XVI. S. 1–19.
##submission.downloads##
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з наступними умовами:
a) Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License, котра дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
b) Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.
c) Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) рукопису роботи, як до подання цього рукопису до редакції, так і під час його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці цитування опублікованої роботи (див. The Effect of Open Access).